オリンピック開会式

TVに”アナログ”と表示されるようになってからめっきりTV見なくなりました。
NEOでさえも。見る体力がなくなった?!


さてさて、全っ然TV見ないで言いますが、↓のニュース見て脱力しちゃいました。

北京五輪開会式で声高らかに「ともあり遠方より来る」 | エキサイトニュース
会場天井部分のパネルにも「有朋自遠方来 不亦楽乎(ともあり、遠方より来る また 楽しからずや)」。英語は「Welcome my friends(友よ、ようこそ)」と表示された。論語の最初にある「学而篇」の一部だ。


えぇぇーーー超訳というか意訳というか、えらい端折ったなぁ。
ウェルカムmyフレンズ って、、、
詩のよさが全然伝わらないような。
せめて「世界中からお友達が集まってくれました。なんて素晴らしいことでしょう」とかを英訳してくれればいいのにー。


超訳といえば、もののけ姫の英語バージョンも、登場人物の誰だかを、「God」でまとめてしまった、という話を聞いたことがあります。
本来の文章のニュアンスを残したまま、他の国の言葉に約すって難しいですねぇ。


#ちなみに上記の部分は「友遠方より来るあり、また楽しからずや」で覚えてました。
むー、漢文丸暗記しかしてなかったもんなぁ。